Гот
Характер нордический. Скверный.
Вчера, размышляя о песне Высоцкого, я, естественно, вспомнила знаменитое стихотворение Юзефа Щепаньского, поэта, погибшего в Варшавском восстании. Стихи, известные каждому поляку, ставшие одним из символов Восстания. Я давно хотела их перевести, да уж очень трудно. И не получается у меня стихи переводить. Но вчера я как-то так… вдохновилась. И перевела. Правда, только начало. Но, думаю, этого достаточно, чтобы кое-что понять.

Приди же, красная чума,
Тебя здесь ждут и не дождутся.
Пусть наши мёртвые дома
От отвращенья содрогнутся.

Сегодня твой державный кнут,
Сентябрьской кровью обагрённый,
Освободителей толпу,
Как скот, вперёд, на запад гонит.

Он близок, твой казённый рёв
И твой сапог, пропахший хлевом.
Мы помним братьев наших кровь.
Но мы тебя встречаем хлебом.

Да, жажда мести горяча,
Но мы своё смиряем сердце,
Спасенья ждём от палача
И палачу желаем смерти.

Тебя зовут, тебя здесь ждут,
Здесь каждый миг и час измерен.
И доброту твою клянут,
И презирают милосердье.

Мы – дети Вольной и Святой
Великой Речи Посполитой,
Твоею рабской добротой
И осквернённой, и убитой.

Брат-славянин тебе не брат.
Он помнит дедов злую долю,
И каторги сибирской ад,
И смрадное ярмо неволи.

Ну, там ещё много. И всё в том же духе. Эти стихи никогда не были переведены на русский. Но когда-нибудь я соберусь с силами и переведу и выложу отдельной веткой. Чтобы мы знали. Чтобы мы помнили, КАК наших солдат ждали в Варшаве.


Вот такие чудные у нас соседи на западе.

Линк